D.Va's voice actor is Charlet Chung, speaking English and Korean.
Abilities[ | ]
Ability | Quote | Audio |
---|---|---|
Defense Matrix activated! | ▶️ | |
Get through this. | ▶️ | |
I'm gonna have to shoot you down. | ▶️ | |
Routing power to forward barrier. | ▶️ | |
Routing power to forward shields. | ▶️ | |
Time to raise my APM. | ▶️ | |
APM jom ollyeo bolkka?
Hangul: APM 좀 올려볼까? English: Shall I raise my APM a bit? |
▶️ | |
Blocking Ultimate |
Denied! | ▶️ |
Gunggeukgi chadan!
Hangul: 궁극기 차단! English: Ultimate blocked! |
▶️ | |
I think your clock's off. (blocking Cassidy's Deadeye) | ▶️ | |
It's a good thing I brought an umbrella. (blocking Pharah's Barrage) | ▶️ | |
Maybe next time. (blocking Reaper's Death Blossom) | ▶️ | |
I think this pig's a little undercooked. (blocking Roadhog's Whole Hog) | ▶️ | |
No hacks for you. (blocking Soldier: 76's Tactical Visor) | ▶️ | |
Boosters engaged. | ▶️ | |
Bunny hop. | ▶️ | |
Taking off. | ▶️ | |
Yeah! | ▶️ | |
Buseuteo on!
Hangul: 부스터 온! English: Boosters on! |
▶️ | |
Nallaganda.
Hangul: 날라간다. English: I'm flying off. |
▶️ | |
Nerf this! (self and hostile) ![]() |
▶️ | |
Activating self-destruct sequence! (friendly) ![]() |
▶️ | |
All systems checked out. | ▶️ | |
MEKA activated! | ▶️ | |
Suiting up! | ▶️ | |
Tokki online! | ||
After |
Game on! | ▶️ |
I'm back in the fight! | ▶️ | |
Now I'll show them. | ▶️ | |
Bailing out. | ▶️ | |
BRB. | ▶️ | |
Ejecting. | ▶️ |
Non-language[ | ]
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
Melee (out of mech) | (shouts) | |
Landing on the Ground | (exhales) | |
Death | (dying sounds) | |
Death (big impact) | (screams) | |
Falling off a Cliff | (prolonged screaming) | |
Chatter[ | ]
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
I play to win! | ▶️ | |
All systems operational. D.Va, ready for combat. | ▶️ | |
Alright. Game face... on. | ▶️ | |
I can't wait to get into the fight! | ▶️ | |
I hope this doesn't take too long. I have a show to put on! | ▶️ | |
I'm going to own all these noobs! | ▶️ | |
Let's shoot for a new high score! | ▶️ | |
Ready, player one! | ▶️ | |
Think you can keep up with me? | ▶️ | |
Uh, was there a party I didn't get invited to? Hmph! | ▶️ | |
I am not the Easter Bunny. (during Easter) | ▶️ | |
My New Year's resolution? Catch up on all the games I need to play! (during New Year's) | ▶️ | |
Geim sijak!
Hangul: 게임시작! English: Game start! |
▶️ | |
Showtime! | ▶️ | |
GLHF! | ▶️ | |
Game on! | ▶️ | |
Hey! Try and keep up, okay? | ▶️ | |
Stick with me, and I'll cover you! | ▶️ | |
MEKA leads the way! | ▶️ | |
Won Previous Round |
Let's finish this right now! ![]() |
▶️ |
We've got this! One more round and we win! ![]() |
▶️ | |
Lost Previous Round |
Fight's not over yet. All we have to do is win this round! ![]() |
▶️ |
Minor setback, but we can still win this. ![]() |
▶️ | |
Final Round |
Last round! This is where it counts! ![]() |
▶️ |
This is it! Come on, team! ![]() |
▶️ | |
D.Va reengaging! | ▶️ | |
Extra life! | ▶️ | |
I'm back in the game. | ▶️ | |
I'm too young to die. | ▶️ | |
I'm not a good loser. | ▶️ | |
New game plus. | ▶️ | |
Press start to continue. | ▶️ | |
Ajik son-i deol pullyeoseo geurae.
Hangul: 아직 손이 덜 풀려서 그래. English: It's because I'm not fully warmed up. |
▶️ | |
Au, jjajeung na.
Hangul: 아우, 짜증 나. English: Aw, how annoying. |
▶️ | |
Dasi han pan haebojago!
Hangul: 다시 한 판 해보자고! English: Let's go another round! |
▶️ | |
Ha! Igeon sagiya!
Hangul: 하! 이건 사기야! English: Ha! That makes no sense! |
▶️ | |
Fully operational! ![]() |
▶️ | |
Healed up! ![]() |
▶️ | |
▶️ | ||
Boom shakalaka! She's on fire! | ▶️ | |
I'm on fire! | ▶️▶️ | |
Aw, you must like me. ![]() |
▶️ | |
HP Max! ![]() |
▶️ | |
Yeah! Pocket healer! ![]() |
▶️ | |
Thanks! ![]() |
▶️ | |
Gamsa, gamsa!
Hangul: 감사, 감사! English: Thank you, thank you! |
▶️ | |
I've got everything under control! ![]() |
▶️ | |
No sweat! | ▶️ | |
Phew! (on low HP) ![]() |
▶️ | |
▶️ | ||
▶️ | ||
Aw, yeah! ![]() |
▶️ | |
Damage buff! ![]() |
▶️ | |
Now that's teamwork! ![]() |
▶️ | |
Now we're talking! ![]() |
▶️ | |
Power up! ![]() |
▶️ | |
Weapon systems overloaded! ![]() |
▶️ | |
Weapons optimized! ![]() |
▶️ | |
▶️ | ||
▶️ | ||
Damn it! ![]() |
▶️ | |
▶️ | ||
Ding! | ▶️ | |
Thanks for the love! | ▶️ | |
Thanks for your support! | ▶️ | |
That's a star performance! | ▶️ | |
Save that for the Hall of Fame! | ▶️ | |
Huge rez! ![]() |
▶️ | |
1-up! ![]() |
▶️ | |
Aww, no fair! ![]() |
▶️ | |
Haven't had enough? ![]() |
▶️ |
Call-Outs[ | ]
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
Hero Change | D.Va online. | ▶️ |
Sniper Sighted | Sniper! Don't get caught! | |
Enemy Sighted | Enemy spotted! | |
Outnumbered by Enemy Team | ||
Turret Sighted | Enemy turret ahead! | ▶️ |
Enemy Has a Teleporter | Hey! They have a teleporter! | |
Teleporter Sighted | Enemy teleporter located. | ▶️ |
Ally Damaged | Behind you! | |
Enemy Ultimate | Take cover! | |
Nano-boosted | You better get out of the way. | |
I am unstoppable! | ||
Time Running Out (Defense) | Looks like another victory! Just a little longer. | |
We've got this, don't let up now! | ||
Time Running Out (Attack) | Time's running out! Everyone, attack! | |
There's no way I'm losing. Attack! |
Mission-Specific[ | ]
Eliminations[ | ]
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
Final Blow | Are you even trying? | ▶️ |
Crushed! ![]() |
||
Fact check: you're dead! ![]() |
||
Enemy down! | ▶️ | |
Epic! | ||
Get owned! | ||
Hard countered. ![]() |
||
How do you like that? | ||
I still love you. | ||
I thought you were going to be a challenge! | ||
L2P. | ||
One for my highlight reel! | ||
Shot down! | ||
Target eliminated! | ▶️ | |
That one's for my fans! | ||
This rabbit fights back! ![]() |
||
Top of the scoreboard! | ||
Umm... you need aim training. ![]() |
||
Who invited the rookie? ![]() |
||
Wow... cringe! ![]() |
||
Assa!
Hangul: 아싸! English: Oh yes! |
||
Eo? Yogeo in-gongjineung?
Hangul: 어? 요거 인공지능? English: Huh? Is this an AI? |
||
Eomeo... an mian!
Hangul: 어머... 안 미안! English: Oh my... not sorry! |
||
Neon nal igil su eobs-eo! Hangul: 넌 날 이길 수 없어! English: You can't beat me! ![]() |
||
Final Blow (no mech) | Don't call me baby! | |
No mech, no problem! | ||
Final Blow (Call Mech) | Get dunked on! ![]() |
|
Oof! Bad positioning. ![]() |
||
Squished! ![]() |
||
Kill Streak' | High score for sure! | |
How's my K/D? ![]() |
||
I'm just getting started! ![]() |
||
I'm just getting warmed up. | ||
I'm on a roll! | ||
I'm on the next level! ![]() |
||
Killstreak! | ||
MVP? D.Va! | ||
New record! ![]() |
||
Now they're just feeding! ![]() |
||
Multi Kill | All me! ![]() |
|
Aw. Go next! ![]() |
||
Enjoy that kill cam! ![]() |
||
Multikill! | ||
Oh, that'll be play of the game! Just wait and see. | ||
(imitates Athena) Play of the Game. | ||
Pure skill! ![]() |
||
Score multiplier! | ||
Too spicy? ![]() |
||
Woo, I hit the jackpot! | ||
Turret Elimination | Enemy turret destroyed. | ▶️ |
Enemy turret's not gonna bother us anymore. | ||
Teleporter Elimination | Enemy teleporter destroyed. | |
Melee Final Blow | Don't mess with me! | |
Ouch. | ▶️ | |
Pow! | ||
Smack down! ![]() |
||
Take this! ![]() |
||
Talk to the hand! ![]() |
||
Geogi kkeojyeo!
Hangul: 거기 꺼져! English: Get away! |
||
Environmental Kill | Hah! Good luck climbing from down there! ![]() |
|
How do you like that? ![]() |
||
Safe travels! ![]() |
||
Wow! You fell far! ![]() |
||
You're not on my level! ![]() |
||
Witness Elimination | Nice shot. | |
NS! | ||
Great teamplay! | ||
Ooh... you've got some leet skills! | ||
*giggles* I'll take more of that! | ||
Naiseu syas!
Hangul: 나이스 샷! English: Nice shot! |
||
O~? Jom meotjinde!
Hangul: 오~? 좀 멋진데! English: Oh? That's pretty cool! |
||
Daebak!
Hangul: 대박! English: Amazing! |
||
Ol~!
Hangul: 올~! English: Ohhh! |
||
Revenge | Oops! Tunnel vision. ![]() |
|
Revenge is sweet. | ||
Team Kill | Enemy team kill. | |
The enemy team is down. |
Communication[ | ]
Wheel Option | Quote | Audio |
---|---|---|
Hello | Hi! | ▶️ |
Hiya! | ||
Annyeong!
Hangul: 안녕! English: Hi! |
||
Thank | Thanks! | |
Thank you! | ▶️ | |
Gamsa!
Hangul: 감사! English: Thanks! |
||
Acknowledge | Copy that! ![]() |
|
Got it. | ▶️ | |
I read you. ![]() |
||
Okay. | ▶️ | |
Roger. | ▶️ | |
Understood. | ▶️ | |
Acknowledge (Objective) | Attack the objective! | ▶️ |
Defend the objective! | ▶️ | |
Move the payload! | ▶️ | |
Stop the payload! | ▶️ | |
Need Healing | Need healing. | ▶️ |
I need healing! | ▶️ | |
I need armor. | ▶️ | |
I need shields. | ▶️ | |
Group up | Group up! | ▶️ |
Group up here! | ▶️ | |
Group up with me! | ||
Join me! | ||
Sorry | Sorry. | ▶️ |
Sorry! | ||
Sorry about that. | ||
Joesong.
Hangul: 죄송. English: Sorry. |
||
Mian.
Hangul: 미안 English: I'm sorry. |
||
Ultimate Status | My ultimate is charging! | |
My ultimate is almost ready! | ||
Ultimate ready. | ▶️ | |
I'm ready to initiate self-destruct sequence. | ▶️ | |
Fall Back | Fall back. | |
On My Way | On my way! | |
Press The Attack | Now's our chance, press the attack! | |
Defending | I'm on defense! | |
Go | Go! | |
Going In | I'm going in. | |
No | No. | |
Dwaetgeodeun!
Hangul: 됐거든! English: Enough!/No thanks! (rude) |
||
Yes | Yes. | |
Need Help | I could use a hand! | |
Push Forward | Go forward! | |
Goodbye | Jal ga!
Hangul: 잘 가! English: Goodbye! |
Voice Lines[ | ]
Availability | Quote | Audio |
---|---|---|
Default | Love, D.Va. | |
25![]() |
[sigh] AFK. | ▶️ |
Aw, yeah! | ||
D.Va one, bad guys zero. | ||
GG! | ▶️ | |
Here comes a new challenger! | ||
Geim-eul hamyeon, igyeoyaji.
Hangul: 게임을 하면, 이겨야지. English: (Literal) When you play a game, you should win! I play to win! |
||
Is this easy mode? | ||
LOL. | ||
No hacks required. | ▶️ | |
Winkyface. | ▶️ | |
Nice try. | ||
Summer Games (2016) Exclusive 25![]() |
I'm #1! | |
Summer Games (2017) Exclusive 25![]() |
Scoreboard. | |
Summer Games (2020) Exclusive 25![]() |
Hmph! You can't be serious! | |
Summer Games (2021) Exclusive 75![]() |
I'll see you at the finish line. | |
Halloween Terror (2016) Exclusive 25![]() |
Haepi hallowin!
Hangul: 해피 할로윈! English: Happy Halloween! |
|
Halloween Terror (2017) Exclusive 25![]() |
I'm not scared. | |
Winter Wonderland (2016) Exclusive 25![]() |
Aw, you shouldn't have. | ▶️ |
Winter Wonderland (2017) Exclusive 25![]() |
Jeulgeoun yeonhyu doeseyo!
Hangul: 즐거운 연휴 되세요! English: Have a merry Holiday! |
|
Winter Wonderland (2020) Exclusive 75![]() |
Perfect weather for a hotteok. | |
Lunar New Year (2017) Exclusive 25![]() |
The best things in life come in small packages. | |
Lunar New Year (2018) Exclusive 25![]() |
Saehae bok manhi badeuseyo.
Hangul: 새해 복 많이 받으세요. English: Happy New Year./Receive lots of luck in the new year. |
|
Archives (2017) | I get the feeling you're not taking me seriously... | |
Try and keep up! | ||
Archives (2018) | Ooh, jjangi-da!
Hangul: 우, 짱이다! English: Ooh, i love it! |
|
Archives (2021) | I'm a professional. | |
Overwatch Anniversary (2017) Exclusive 25![]() |
Level up! | |
Guh-- no way. | ||
Overwatch Anniversary (2018) Exclusive 25![]() |
No problem! | |
Overwatch Anniversary (2019) Exclusive 25![]() |
I know my KDR. | |
Overwatch Anniversary (2020) Exclusive 25![]() |
Yeah... |
Interactions[ | ]
Hero | Quote | Audio |
---|---|---|
|
||
|
||
|
||
On Hanamura |
|
|
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
Map-Specific[ | ]
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
Busan | (Elimination) I will defend my country! | |
Busan (Karaoke) | I play to win, and I always do. That's just who I am. Woo! | |
MEKA activated! Hit you with that PEW-PEW-PEW! With that PEW-PEW-PEW! | ||
Someone has to save the world, it might as well be me! Woo! GG! | ||
Naneun seuta ya! Naneun dae seuta! o, i norae jae-il jo-a! Daebak! *giggles*
Hangul: 나는 스타야! 나는 대스타! 오, 이 노래 제일 좋아! 대박! English: I'm a star! I'm a superstar! I love this song! Awesome! |
||
Eichenwalde, King's Row or Volskaya Industries | The destruction caused by the omnics here... It reminds me of home. | ▶️ |
Hanamura | Blizzard games? That's so old-school! [in arcade room] | |
No one's beating my high scores. | ▶️ | |
|
||
Hollywood | This is my kind of city! Lights, camera, action! | |
Horizon Lunar Colony | Well? They flew me to the moon! | |
Horizon Lunar Colony (using Telescope) | Wow... the view is amazing! | |
Oasis | Seeing what happened after the war here gives me hope for the rebuilding of my country. |
Skin-specific[ | ]
Skin | Quote | Audio |
---|---|---|
Junebug or B.Va | (Call Mech) All systems buzzing! | |
(Boosters) Taking flight! | ||
(Damage Boosted) Weapon systems are buzzing! | ||
(Final Blow) Bzzzzzz! | ||
(Final Blow) Did that sting? | ||
(Multikill) I'm the queen bee! | ||
Junker or Scavenger | (Final Blow) Mediocre. | |
(Respawn) You hear me, baby? Hold together! | ||
(Revenge) Remember me? | ||
Officer D.Va | (Round Start) Now authorized to use lethal force. | |
(Hero Change) D.Va reporting in! | ||
(Final Blow) That was your last warning! | ||
(Final Blow) You have the right to remain.. oh. | ||
(Final Blow) You're going to get a parking ticket. | ||
Cruiser | (Round Start) Pop the clutch and let's go! | |
(Round Start) Hopped up and ready to kill! | ||
(During setup) We got this made in the shade! | ||
(Respawn) I'm cruisin' for a bruisin! | ||
(Boosters) Grr, flooring it! | ||
(Boosters) Burning rubber! | ||
(Call Mech) Firing up! | ||
(Eject) Time to split! | ||
(Eject) Cutting out. | ||
(Final Blow) Get bent! | ||
(Melee Final Blow Outside Mech) You ordered a knuckle sandwich? | ||
(Hello) Hey, daddy'o! | ||
(Acknowledge) Right'o! | ||
(Acknowledge) No sweat! | ||
(On Fire) I'm cookin'! | ||
(Datamined) Far out! | ||
(Datamined) Cool it. | ||
|
▶️ |
Datamined[ | ]
Quotes marked "datamined" might not exist in-game, and may be outdated. Do not take them as representative of the game in its current or future states.
Please move quotes that do exist in game to their appropriate sections above.
Trivia[ | ]
- "Blizzard games? That's so old-school!" is a reference to the creator and developer of Overwatch; Blizzard Entertainment.
- "You hear me, baby? Hold together." is a reference to Han Solo's line in Star Wars: a New Hope, in the Tie Fighter attack scene.
- "Boom shakalaka! She's on fire!" is a dual reference to the song "Fantastic Baby" by the K-Pop band "Big Bang", and Tim Kitzrow, the commentator from the NBA Jam video game series as well as NFL Blitz, MLB Slugfest, NHL Hitz and Mutant Football League.
- The line "nallaganda / 날라간다" (when D.Va uses her boosters) is not strictly correct in Korean grammar. The correct version would be "naraganda / 날아간다" (ㄹ by itself makes an R-sound; next to another ㄹ or at the end of a word it makes an L-sound), but the other version is not too uncommon or awkward in everyday Korean conversations. In the Korean voice pack, however, the voice actress (different than the actress participated in the English one) does say "날아간다".
- It is also worth noting that there's a difference in the tone each actress uses for the line. The English version may have a hint of "Watch out, Imma fly off!", while the Korean version is more like "Look at me, I'm flying!"
- "A giant gorilla! Just like in those old video games!" is a reference to the classic arcade game Donkey Kong.
- "Ready, player one!" is a reference to classic video game cabinets that would display this message when the player on the left side of an arcade cabinet had entered enough coins/tokens to play. Coincidentally, it also refers to the "Ready Player One" movie, which was released in 2018 (2 years after Overwatch launched), in which Overwatch character Tracer had a cameo.
- Her pregame line in Hollywood is a reference to her appearance as an actress in Hero of My Storm.
- "Remember me?" may be a dual reference to the song "피노키오 Pinocchio (Danger)" by f(x), and a line spoken by Furiosa, in Mad Max: Fury Road, before killing the film's villain, Immortan Joe.
- Her interaction with Cassidy may be a reference to the movie "Back To The Future: Part III", that takes place on Old West. Marty McFly shows impressive skills at a shooting gallery. The owner asks "Just tell me one thing: Where'd you learn to shoot like that?", and he replies "7-Eleven" - In the 1980's, 7-Eleven stores (a convenience store) used to have 1 or 2 video games in the back of the store.
- The "Master of Unlocking" quote is a reference to the original Resident Evil, which was said by character Barry Burton who advised Jill Valentine to take a lock pick when they were trapped in the mansion.
- "Up up down down left right left right B A start!" is the "Konami Code", also known as the "Contra Code", which is a cheat code first used in the Konami game "Gradius," on the Nintendo Entertainment System. (Easter egg: This voiceline will play on playoverwatch.com when inputting this code with the arrow keys (except for start) on the website, along with multiple D.Va portraits of different sizes drifting down the screen.)
- "Oppa's not my style." is a reference to PSY's song "Oppa Gangnam Style (강남스타일)".
- "GG, GG. Baby, baby." is a reference to Girl's Generation's song "Gee".
- D.Va's resurrection line "1-up!" is a reference to the 1-Up Mushroom from the Super Mario Series, which gives the player another life when they get a 1-Up Mushroom.
- D.Va's karaoke line in Busan, "MEKA activated! Hit you with that PEW-PEW-PEW! With that PEW-PEW-PEW!" is a parody of BLACKPINK's 2018 song DDU-DU DDU-DU, where they sing "Hit you with that DDU-DU DDU-DU" in the chorus.
- The "I'll see you at the finish line" voiceline is in the animated short Shooting Star when D.Va said that to her best friend, or her mechanic Dae-Hyun.
Heroes |
| ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Other |