Genji's voice actor is Gaku Space, speaking English and Japanese. To see his quotes in the original Overwatch, view this page.
Abilities[ | ]
Ability | Quote | Audio |
---|---|---|
Come at me! | ▶️ | |
Do your worst! | ▶️ | |
No holding back. | ▶️ | |
Show me what you're made of! | ▶️ | |
Yareru mon'nara yatte miro!
Japanese: やれるもんならやってみろ! English: Attack me if you dare! |
▶️ | |
Koi!
Japanese: 来い! English: Come at me! |
▶️ | |
Enryo wa iran zo!
Japanese: 遠慮はいらんぞ! English: Don't hold back! |
▶️ | |
Waga katana wa kagami nari.
Japanese: 我が刀は鏡なり。 English: My sword is a mirror. |
▶️ | |
Inga ōhō da.
Japanese: 因果応報だ。 English: What goes around, comes around. |
▶️ | |
Deflecting Ultimate |
Is that the best you can do? | ▶️ |
Not today. | ▶️ | |
Retaliation is swift! | ▶️ | |
Okaeshi da!
Japanese: お返しだ! English: Back to you! |
▶️ | |
Back at you, brother. (deflecting Hanzo's Dragonstrike) | ▶️ | |
Ryū ga waga teki o kurau! (deflecting Hanzo's Dragonstrike)
Japanese: 竜が我が敵を喰らう! English: The dragon consumes my enemies! |
▶️ | |
To close to the sun. (deflecting Illari's Captive Sun) | ||
The storm moves quickly. (deflecting Mei's Blizzard) | ▶️ | |
This is not a snowball fight. (deflecting Mei's Blizzard) | ▶️ | |
Think fast, Pharah! (deflecting Pharah's Barrage) | ▶️ | |
It's too early for death to bloom. (deflecting Reaper's Death Blossom) | ▶️ | |
And you are in mine. (deflecting Soldier: 76's Tactical Visor) | ▶️ | |
Bombs... "away!" (deflecting Tracer's Pulse Bomb) | ▶️ | |
Cheers, Tracer! (deflecting Tracer's Pulse Bomb) | ▶️ | |
Just like in training. (deflecting Tracer's Pulse Bomb) | ▶️ | |
Shatter! (unknown trigger, probably Earthshatter) | ▶️ | |
Ryūjin no ken o kurae!
(self and hostile)
Japanese: 竜神の剣を喰らえ! English: Take the blade of the Dragon God! |
▶️ | |
The dragon becomes me! (friendly) | ▶️ |
Chatter[ | ]
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
Negaeba heiwa wa otozure yo.
Japanese: 願えば、平和 は 訪れよう。 English: Peace returns to those that wish for it. |
▶️ | |
I still have much to learn. | ▶️ | |
Let us proceed with haste. | ▶️ | |
Mental bearing, not skill, is the sign of a matured warrior. | ▶️ | |
We should begin. | ▶️ | |
We will be the lightning that rides the storm. | ▶️ | |
Waga katana wa togisumasa re kokoro ni mijin no mayoi nashi.
Japanese: 我が刀は研ぎ澄まされ心に微塵の迷いなし。 English: My blade is sharpened, and my will is pure. |
▶️ | |
Let's finish this quickly. | ▶️ | |
The battle commences! | ▶️ | |
Kakugo!
Japanese: 覚悟! English: I am prepared! |
▶️ | |
Iku zo!
Japanese: 行くぞ! English: Let's go! |
▶️ | |
Won Previous Round |
Our enemies are weak. This is our chance! | ▶️ |
We must press our advantage and seize victory! | ▶️ | |
Lost Previous Round |
Our enemies have the upper hand, for now. Let us turn the tables! | ▶️ |
Sharpen your resolve. We have it within us to win. | ||
There is no time to dwell on the past. Now, we fight! | ▶️ | |
Final Round |
After this, there will be only one victor. | ▶️ |
It comes to this. Do not falter. | ▶️ | |
Each journey has its trials. | ▶️ | |
Finally, a real challenge. | ▶️ | |
I continue on this path. | ▶️ | |
Mistakes will always precede victory. | ▶️ | |
My duty calls! | ▶️ | |
Nana korobi ya oki.
Japanese: 七転び八起き。 English: Fall down seven times, stand up eight. |
▶️ | |
Konosaki ni ryū no michi ga.
Japanese: この先に竜の道が。 English: The path of the dragon awaits. |
▶️ | |
Korede owaru monoka!
Japanese: これで 終わるものか! English: This is not the end! |
▶️ | |
Team Kill |
A moment alone before my allies return. | ▶️ |
I am strong, but with a team, I am stronger. | ▶️ | |
My allies will return soon. | ▶️ | |
Ahh... much better. | ▶️ | |
I am healed. | ▶️ | |
I am repaired. | ▶️ | |
I burn like the dawn! | ▶️ | |
I burn with purpose! | ▶️ | |
I leave flames in my wake! | ▶️ | |
I'm on fire! | ▶️ | |
My soul is alight! | ▶️ | |
My spirit blazes! | ▶️ | |
I am healed. | ▶️ | |
I am restored. | ▶️ | |
Arigatō yo.
Japanese: ありがとうよ。 English: Thank you. |
▶️ | |
My spirit grows strong! | ▶️ | |
The advantage is mine. | ||
Seishin tōitsu!
Japanese: 精神統一! English: A unified spirit! |
▶️ | |
Waga kokoro wa ryū no kokoro.
Japanese: 我が心は竜の心。 English: I have the heart of the dragon! |
▶️ | |
Damn! | ▶️ | |
Kuso!
Japanese: 糞! English: Damn! |
▶️ | |
Just like old times. | ▶️ | |
Arigatō yo.
Japanese: ありがとうよ。 English: Thank you. |
▶️ | |
Her work is efficient, as always. | ▶️ | |
Our enemy craves another defeat. | ▶️ | |
The enemy has been revived! | ▶️ | |
The enemy returns! Mata aeta na, anija. (enemy Hanzo resurrected)
Japanese: また会えたな、兄者。 English: We meet again, brother. |
▶️ |
Call-Outs[ | ]
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
Genji is with you. | ▶️ | |
I see the enemy. | ▶️ | |
The enemy is here. | ▶️ | |
The enemy outnumbers us! | ▶️ | |
We are outnumbered! | ▶️ | |
Sniper! Be wary. | ▶️ | |
Enemy turret ahead. | ▶️ | |
Behind you! | ▶️ | |
Take cover! | ▶️ | |
I am unstoppable! | ▶️ | |
Power courses through me! | ▶️ | |
You've already lost! | ▶️ | |
(Japanese) I am unstoppable! | ||
Chikara ga minagitte kuru!
Japanese: 力がみなぎってくる! English: My strength is overflowing! |
▶️ | |
Defense |
The fight is almost over. Keep defending! | ▶️ |
Time works against them. Don't lose focus! | ▶️ | |
Victory approaches. We must see it through! | ▶️ | |
Attack |
There's no time to lose. Attack! | ▶️ |
Time is running out. Strike them now! | ▶️ |
Mission Specific[ | ]
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
Capture in Progress Team |
Claiming the objective. | ▶️ |
Join me on the objective. | ▶️ | |
The objective is in my hands. | ▶️ | |
Capture in Progress Enemy |
The objective is under attack. Cut them down! | ▶️ |
They're attacking the objective. Let us show them a real fight. | ▶️ | |
We have unwelcome company on the objective. | ▶️ | |
Clash Go into next point |
The next point awaits. | ▶️ |
We need to get to the next point. | ▶️ | |
We should meet at the next point. | ▶️ | |
Payload Moving Team |
Clear the payload's path! | ▶️ |
The payload is moving. | ▶️ | |
The payload progresses. | ▶️ | |
Payload Moving Enemy |
Drive them off the payload! | ▶️ |
We must stop the payload's progress. | ▶️ | |
We need to stand in the payload's way. | ▶️ | |
Payload Stuck |
Get the payload moving again! | ▶️ |
Move the payload. Let's go! | ▶️ | |
Why has the payload stopped? We must move! | ▶️ | |
Robot Walking to Barricade Team |
Come on, robot. | ▶️ |
Robot secured. | ▶️ | |
We have the robot. | ▶️ | |
Robot Walking to Barricade Enemy |
Do not leave the robot! | ▶️ |
Protect the robot! | ▶️ | |
We cannot let them take the robot! | ▶️ | |
Robot Pushing Barricade Team |
Let us move the barricade. | ▶️ |
Now we push. Do not falter. | ▶️ | |
The barricade must stay in motion. | ▶️ | |
Robot Pushing Barricade Enemy |
Strike quickly and halt their movement! | ▶️ |
The enemy is pushing their barricade! | ▶️ | |
The enemy moves. We must stop them! | ▶️ | |
About to Gain Lead |
Let us move with certainty. | ▶️ |
Push ahead! | ▶️ | |
Take the lead! | ▶️ | |
Gained Lead |
Pushing ahead! | ▶️ |
The lead has been taken! | ▶️ | |
The lead is ours! | ▶️ | |
About to Lose Lead |
How did they catch up? | ▶️ |
They must not outpace us! | ▶️ | |
We're about to lose the lead! | ▶️ | |
Lost Lead |
The enemy has the lead! | ▶️ |
They have pushed ahead of us! | ▶️ | |
We fall behind! | ▶️ | |
Pushing in Overtime Robot with Team |
Final push! Keep the robot close! | ▶️ |
Last chance! Protect the robot! | ▶️ | |
We must defend the robot! | ▶️ | |
Pushing in Overtime Robot with Enemy |
Final push! Capture the robot! | ▶️ |
Hurry! We must take the robot! | ▶️ | |
This is our last chance to take the robot! | ▶️ | |
Flag Taken Self |
I have the flag. Try and stop me. | |
Taking the flag to base! | ||
The flag and I are one. | ||
Flag Taken Enemy |
They have our flag. After them! | |
We must reclaim our flag! | ||
Flag Captured Self |
A score for our team! | |
I have claimed the flag! | ||
Flag Captured Enemy |
Bolster our defenses, protect our flag from further incursions! | |
You seem nice. I hate to kill you. | ||
Flag Dropped Self |
Dropping the flag. | |
Giving up the flag. | ||
Flag Dropped Enemy |
They have dropped our flag! | |
Our flag is in the open. Get it back! | ||
Flag Returned |
A nice attempt, but I must return our flag now. | |
Returning the flag to base. |
Eliminations[ | ]
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
A simple victory. | ▶️ | |
Forever hold your peace. | ▶️ | |
Guided by the wind. | ▶️ | |
I cherish every victory. | ▶️ | |
My aim is true. | ▶️ | |
Not everyone escapes their fate. | ▶️ | |
Precision is the way of the effective warrior. (headshot) | ▶️ | |
Quite the battle. | ▶️ | |
The wind blows in my favor. | ▶️ | |
This is the end for you. | ▶️ | |
Until next time. | ▶️ | |
What's your next move? | ▶️ | |
You will not find the answer you seek. | ▶️ | |
Your choices lead to your fate. | ▶️ | |
(Japanese: A half-hearted effort.) | ▶️ | |
(Japanese: Become the wind!) | ▶️ | |
(Japanese: Choose your enemies more wisely.) | ▶️ | |
(Japanese: Easy.) | ▶️ | |
(Japanese: Follow the wind's path.) | ▶️ | |
(Japanese: How's that?) | ▶️ | |
(Japanese: Like a dragon.) | ▶️ | |
(Japanese: Swift as the wind.) | ▶️ | |
(Japanese: That was no big deal for me.) | ▶️ | |
(Japanese: Water under the bridge.) | ▶️ | |
(Japanese: You shouldn't underestimate me.) | ▶️ | |
A strong wind can fell any tree. (eliminating Tank heroes) | ▶️ | |
My deadliest enemy, defeated. (eliminating another Genji) | ▶️ | |
I am victorious this time, brother. (eliminating Hanzo) | ▶️ | |
Your actions continue to haunt you. (eliminating Hanzo) | ▶️ | |
(Japanese: Sparrows do not stop singing.) (eliminating Hanzo) | ▶️ | |
A sunset is fleeting. (eliminating Illari) | ▶️ | |
No hint of a breeze. (eliminating Kiriko) | ▶️ | |
Fallen snow. (eliminating Mei) | ▶️ | |
No need to check on me, Doctor. (eliminating Mercy) | ▶️ | |
Early blossoms fall from the tree. (eliminating Reaper) | ▶️ | |
(Japanese: Even monkeys fall from trees.) (eliminating Winston) | ▶️ | |
No need to go easy on me, master. (eliminating Zenyatta) | ▶️ | |
Your focus lacks focus, master. (eliminating Zenyatta) | ▶️ | |
Swift Strike |
Don't blink next time. | ▶️ |
Faster than lightning. | ▶️ | |
I part the sea. | ▶️ | |
Like slicing through paper. | ▶️ | |
Slower than a tortoise. | ▶️ | |
Split like bamboo. | ▶️ | |
Tōfu no hō ga kirikae ga aru ze.
Japanese: 豆腐の方が 切り替えがあるぜ。 English: Even tofu is harder to slice. |
▶️ | |
(Japanese: Over here!) | ▶️ | |
(Japanese: Remnants of a breeze.) | ▶️ | |
(Japanese: Stay on your toes, now.) | ▶️ | |
(Japanese: With the wind!) | ▶️ | |
Scenario |
*relieved chuckle* (on low HP) | |
*relieved sigh* Fate smiles upon me. (on low HP) | ||
That was almost a challenge. (eliminating enemy using movement-based ability) | ▶️ | |
(Japanese: Cut like the gale!) (eliminating enemy using movement-based ability) | ▶️ | |
Amari chose poorly. (eliminating Nano-Boosted enemy) | ▶️ | |
You fought well, swordsman. Just not well enough. (eliminating another Genji using Dragonblade) | ▶️ | |
You had the advantage, but I had the edge. (eliminating another Genji that's Nano-Boosted, using Dragonblade) | ▶️ | |
Your swordwork needs work. (eliminating another Genji using Dragonblade) | ▶️ | |
You should've stuck with the sword. (eliminating another Genji by Deflecting) | ▶️ | |
The Kitsune lends its power. (eliminating enemy while assisted by Kiriko's Kitsune Rush) | ||
I turn your momentum against you. (eliminating Reinhardt using Charge) | ▶️ | |
Thank you, Zaryanova! (ally Zarya uses Graviton Surge) | ▶️ | |
Fear the focused warrior. | ▶️ | |
My aim is unerring. | ▶️ | |
(Japanese) I am superhuman. | ▶️ | |
(Japanese) Step by step, walk the thousand mile road. | ▶️ | |
(Japanese) Who's next? | ▶️ | |
My enemies topple. | ▶️ | |
The winds of death are strong. | ▶️ | |
(Japanese: Nothing is impossible.) | ▶️ | |
(Japanese: Strategy is the craft of the warrior.) | ▶️ | |
Our enemy has been swept away. | ▶️ | |
The forest has been cut down. | ▶️ | |
No deed is forgotten. | ▶️ | |
(Japanese: If you wish ill upon someone, it will fall upon you.) | ▶️ | |
Be careful. | ▶️ | |
This is no time to doubt yourself! | ▶️ | |
Stay sharp, brother. (to Hanzo) | ▶️ | |
Rashikunai na, Kiriko. (to Kiriko)
Japanese: らしくないな、霧子。 English: This isn't like you, Kiriko. |
▶️ | |
After you. | ▶️ | |
How foolish. | ▶️ | |
I learned that from my brother. | ||
*laugh* That was bold of you. | ▶️ | |
Your reflexes are slow. | ▶️ | |
(Japanese) Idiot. | ▶️ | |
(Japanese) Yes! | ▶️ | |
Your hand-to-hand needs work. (eliminating Kiriko) | ▶️ | |
Farewell. | ▶️ | |
For a moment, you are weightless. | ▶️ | |
Yoshi! Enemy turret destroyed. | ▶️ | |
A worthy strike. | ▶️ ▶️ | |
Admirable! | ▶️ | |
Expert work. | ▶️ | |
Masterful! | ▶️ | |
(Japanese) Superb! | ▶️ | |
(Japanese) Well done! | ▶️ | |
Side by side again, cowboy. (to Cassidy) | ▶️ | |
Hey, that's my technique! (to another Genji) | ▶️ | |
A fine shot, brother! (to Hanzo) | ▶️ | |
Kiriko, you make everything look easy. (to Kiriko) | ▶️ | |
Teach me that one, master. (to Zenyatta) | ▶️ |
PvE[ | ]
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
This way! | ||
Through here! | ▶️ | |
Every journey begins... with opening the door. | ▶️ | |
It's just a door. It won't hurt you. | ▶️ | |
Just... open the door. | ▶️ | |
Let's go! | ▶️ | |
Open the door! | ▶️ | |
Break through the door! | ▶️ | |
Let's make our own path! | ▶️ | |
We must break through! | ▶️ | |
Hold them off until the door opens! | ▶️ | |
Prepare yourselves. This will take some time. | ▶️ | |
We must hold our ground for now! | ▶️ | |
|
The shuttle has arrived. Let's go! | ▶️ |
We should board the shuttle! | ▶️ | |
Hello? (Japanese: Is anyone there?) | ▶️ | |
Someone want to handle that? | ▶️ | |
What are we waiting for? | ▶️ | |
What is the delay? | ▶️ | |
Here we go. | ▶️ | |
I'm on it. | ▶️ | |
Sore da.
Japanese: それだ。 English: That's it. |
▶️ | |
I have it. | ▶️ | |
Pickup complete. | ▶️ | |
Secured. | ▶️ | |
Damn... dropped it! | ||
Item dropped! | ▶️ | |
Delivery complete. | ▶️ | |
Returned. | ▶️ | |
Turning in. | ▶️ | |
Turn in the objective. | ▶️ | |
You should go turn that in. | ▶️ | |
Head to the waypoint! | ▶️ | |
Our course is clear. Let's go! | ▶️ | |
Proceed to the objective! | ▶️ | |
Report to the objective! | ▶️ | |
We must reach the objective! | ▶️ | |
Come to my position! | ▶️ | |
I found the objective. You are welcome to join me. | ▶️ | |
Join me! Ore ga rōsui de shinu maeni.
Japanese: 俺が老衰で死ぬ前に。 English: Before I die of old age. |
▶️ | |
Drop pods! Be ready! | ▶️ | |
Drop pods incoming! | ▶️ | |
Enemy forces incoming. | ▶️ | |
Enemy reinforcements detected. | ▶️ | |
Get ready. | ||
Null Sector attacks once more! | ▶️ | |
Our foes approach like drops of rain! | ▶️ | |
Prepare for engagement! | ▶️ | |
The enemy approaches! | ▶️ | |
Enemies are near the objective! | ▶️ | |
Our foes draw near. | ▶️ | |
They will reach the objective soon! | ▶️ | |
Breachers approach the objective! | ▶️ | |
The Breachers are getting close! | ▶️ | |
|
Slicers approaching the objective! | ▶️ |
Slicers are near! | ▶️ | |
Stop the Subjugator! | ▶️ | |
Subjugator, closing in! | ▶️ | |
Objective damaged. Hold them off! | ▶️ | |
Our objective is taking damage. Drive the enemy back! | ▶️ | |
The objective is damaged. | ||
The objective is in peril! | ▶️ | |
The objective is under attack! | ▶️ | |
They're attacking the objective! | ▶️ | |
We must defend the objective! | ▶️ | |
Defend the cannon! | ▶️ | |
Do not let them destroy the cannon! | ▶️ | |
The cannon is taking damage! | ▶️ | |
Protect the ferry! | ▶️ | |
The ferry is under attack! | ▶️ | |
We can't let them sink the ferry! | ▶️ | |
The payload is taking damage! | ▶️ | |
The payload needs protection. | ▶️ | |
Defend the Repair Station! | ▶️ | |
The Repair Station is being attacked. | ▶️ | |
Keep them away from the uplink! | ▶️ | |
Protect the uplink! | ▶️ | |
The uplink is taking damage! | ▶️ | |
If we don't stop them, they will destroy the objective. | ▶️ | |
The objective is almost destroyed! | ▶️ ▶️ | |
The objective is on the brink of destruction. | ▶️ | |
They've almost destroyed the objective! | ▶️ | |
Save the cannon! It's almost destroyed! | ▶️ | |
The cannon is almost destroyed! | ▶️ | |
Protect the ferry at all costs! | ▶️ | |
The ferry cannot take much more! | ▶️ | |
The ferry has taken terrible damage! | ▶️ | |
The payload is going to be destroyed! | ▶️ | |
The payload won't last much longer. | ▶️ | |
Don't let them destroy the Repair Station! | ▶️ | |
The Repair Station is under heavy attack! | ▶️ | |
Protect the uplink! It's almost destroyed! | ▶️ | |
The uplink is gravely damaged. | ▶️ | |
We're in danger of losing the uplink! | ▶️ | |
Everyone, run! | ▶️ | |
Hurry! The path is clear! | ▶️ | |
Quickly! | ▶️ | |
Artillery firing on our position! | ▶️ | |
Careful! Artillery inbound! | ▶️ | |
Artillery destroyed. | ▶️ | |
Enemy Artillery has been silenced. | ▶️ | |
I took apart their Artillery. | ▶️ | |
Charger coming in! | ▶️ | |
It's charging! Get out of the way! | ▶️ | |
Look out! | ▶️ | |
Watch out! | ▶️ | |
A clever blow. That will slow it down. | ▶️ | |
Legs destroyed. Now it is vulnerable. | ▶️ | |
We brought it to its knees. | ▶️ | |
Charger dismantled. | ▶️ | |
Charger eliminated. | ▶️ | |
Fliers above! | ▶️ | |
Our foes fill the sky! | ▶️ | |
I detect a Stalker. Be careful. | ▶️ | |
Stalker nearby. Be on your guard. | ▶️ | |
Stay alert. There's a Stalker nearby. | ▶️ | |
Help me! I cannot escape! | ▶️ | |
I require assistance! | ||
I'm being pulled in! | ▶️ | |
I dealt with the Stalker. | ▶️ | |
Stalker eliminated. | ▶️ | |
Subjugator dismantled. | ▶️ | |
Subjugator neutralized. | ▶️ | |
I sense a Vulture. | ▶️ | |
Vulture detected. | ▶️ | |
Move, it's not safe there! | ▶️ | |
Quickly, move! | ▶️ | |
Our weapons can't damage a Titan. | ▶️ | |
The Titan is impervious to our weapons. | ▶️ | |
Prepare for their ultimate assault. | ▶️ | |
They attack with all their might. | ▶️ | |
Though vast in number, they will break against us like a wave. | ▶️ | |
It's firing missiles! | ▶️ | |
Missile strike! Take cover! | ▶️ | |
Missiles incoming! | ▶️ | |
Attack this one! | ▶️ | |
Get this one! | ▶️ | |
Take this one down! | ▶️ | |
There's one over here! | ▶️ | |
Destroyed. | ▶️ | |
Don't worry about this one. | ▶️ | |
One less. | ▶️ | |
(Japanese) Nice! Got one. | ▶️ | |
I'm very hurt! | ▶️ | |
I've been hit! | ▶️ | |
Shutting down... | ▶️ | |
|
Taking casualties! | ▶️ |
We lost one! | ▶️ | |
Moira's down! (Moira downed) | ▶️ | |
Our teammate is down. | ▶️ | |
We need to revive our teammate. | ▶️ | |
I don't mind these odds. | ▶️ | |
While one lives, there is hope. | ▶️ | |
Come on! | ▶️ | |
It's not your day to die. | ▶️ | |
You're okay. Get back in the fight. | ▶️ | |
Honor the fallen. | ▶️ | |
Regrettable. | ▶️ | |
(Japanese: Damn!) | ||
(Japanese: Do not falter!) | ▶️ ▶️ | |
(Japanese: Unfortunate.) | ▶️ | |
I will avenge you, brother! (Hanzo killed) | ▶️ | |
Angela! (Mercy killed) | ▶️ | |
Tracer! (Tracer killed) | ▶️ | |
Winston! (Winston killed) | ▶️ | |
Master! (Zenyatta killed) | ▶️ |
Communication[ | ]
Wheel Option | Quote | Audio |
---|---|---|
Greetings. | ▶️ | |
Hello. | ▶️ ▶️ | |
Hi. | ▶️ | |
Mata aeta na.
Japanese: また会えたな。 English: Good to see you. |
▶️ | |
Yō.
Japanese: よお。 English: Hi. |
▶️ | |
I thank you. | ▶️ | |
Thanks. | ▶️ ▶️ | |
Thank you. | ▶️ | |
Arigatō yo.
Japanese: ありがとうよ。 English: Thank you. |
▶️ | |
Katajikenai.
Japanese: 忝い。 English: I am grateful. |
▶️ | |
I understand. | ||
Understood. | ||
Very well. | ||
I need healing. | ▶️ | |
I require healing. | ▶️ | |
No Support in Team |
We need a healer. | |
Find me here! | ||
Gather to me! | ||
Group here! | ||
Group up! | ||
Group up here. | ||
Join me! | ||
Quick, join me! | ||
0-89% |
My ultimate is charging! | |
90-99% |
My ultimate is almost ready! | |
100% |
My blade is ready to be unleashed. | |
My ultimate is ready. | ||
100% to Ally |
My ultimate is charged. Attack with me! | |
I move to strike! | ||
3... 2... 1. | ||
In 3... 2... 1. | ||
(Japanese) 3... 2... 1. | ||
I am defending. | ||
Ping in World |
Be careful! | |
Eyes here! | ||
Watch here! | ||
Locked on Opponent |
Enemy here. | |
Enemy seen. | ||
I see one. | ||
Fall back! | ||
Go! | ||
Going in! | ||
Farewell. | ||
(Japanese) Goodbye. | ||
Incoming! | ||
I need help. | ||
I require assistance. | ||
No. | ||
(Japanese) No. | ||
On my way! | ||
In World |
Over here! | |
Over there! | ||
Attack Objective |
Attack the objective! | |
Defend Objective |
Defend the objective! | |
Push Payload |
Move the payload! | |
Push the payload! | ||
Stop Payload |
Stop the payload. | |
Push Robot |
Push the robot! | |
The robot must move. | ||
Stop Robot |
End their advance! | |
Stop the robot! | ||
Capture Flag |
Capture the enemy flag! | |
We must attack the enemy flag! | ||
Defend Flag |
Defend our flag! | |
We must defend our flag! | ||
Recover Flag |
They have our flag! After them! | |
We must reclaim our flag! | ||
Press the attack! | ||
Push forward! | ||
I am ready. | ||
Sorry. | ▶️ | |
Sorry about that. | ▶️ | |
(Japanese) Apologies. | ▶️ | |
(Japanese) I'm sorry. | ▶️ | |
(Japanese) Sorry. | ▶️ | |
I will watch this position. | ||
I'll watch here. | ||
Watching here. | ▶️ | |
I'm with you. | ||
Yes. | ||
Ā.
Japanese: ああ。 English: Yeah. |
||
You're welcome. | ▶️ | |
Ii desu yo.
Japanese: いいですよ。 English: Don't mention it. |
▶️ | |
Ieie.
Japanese: いえいえ。 English: Not at all. |
▶️ |
Voice Lines[ | ]
Availability | Quote | Audio |
---|---|---|
A steady blade balances the soul. | ▶️ | |
Come on! | ▶️ | |
Hah! Simple. | ▶️ | |
Measure twice, cut once. | ▶️ | |
You are only human. | ▶️ | |
Iza, jinjō ni shōbu!
Japanese: いざ尋常に勝負! English: Let's fight fairly! |
▶️ | |
Kakugo!
Japanese: 覚悟! English: I am prepared! |
▶️ | |
Kuso!
Japanese: 糞! English: Damn! |
▶️ | |
Mada mada!
Japanese: まだまだ! English: Not good enough! |
▶️ | |
Waga tamashī wa kinkō o motomeru.
Japanese: 我が魂は均衡を求める。 English: My soul seeks balance. Waga tamashī wa fukushu o motomeru.
Japanese: 我が魂は復讐を求める。 English: My soul seeks vengeance. |
▶️ ▶️ | |
Yoshi!
Japanese: 良し! English: Okay! |
▶️ | |
50 |
I was hoping for a challenge. | ▶️ |
Touché. | ▶️ | |
50 |
I am the sword in the shadows. | ▶️ |
My Halloween costume? Cyborg ninja. | ▶️ | |
Okashi o kurenakya itazura suru ze.
Japanese: お菓子をくれなきゃ悪戯するぜ。 English: Trick or treat. Literal translation: If you don't give me a treat, I'll play a trick on you. |
▶️ | |
Yoi harōin o!
Japanese: 良いハロウィンを。 English: Happy Halloween! |
▶️ | |
50 |
Count your blessings. | ▶️ |
Merīkurisumasu!
Japanese: メリークリスマス! English: Merry Christmas! |
▶️ | |
50 |
All bark, no bite. | ▶️ |
To know yourself is to be at peace. | ▶️ | |
50 |
Life and death balance on the edge of my blade. | ▶️ |
Ryu-ichimonji strikes. | ▶️ | |
Your eyes deceive you. | ▶️ | |
Kaedama!
Japanese: 替え玉! English: Another serving! |
▶️ | |
50 |
I am not impressed. | ▶️ |
My blade never dulls. | ▶️ | |
The sword is an elegant weapon for a more civilized age. | ▶️ | |
You need healing. | ▶️ | |
You seem nice. I'd hate to kill you. | ▶️ | |
Season 1 |
The dragon and I are one! | ▶️ |
Season 3 |
Asakiyumemishi.
Japanese: あさきゆめみし。 English: Bygone are the daydreams. |
▶️ |
Season 5 |
Rust... my greatest weakness. | ▶️ |
Season 6 |
I have accepted what I am. | ▶️ |
Season 9 |
Kage to kieyo.
Japanese: 影と消えよ English: Disappear with the shadows. |
▶️ |
Season 10 |
Doko e ikōtomo, ore wa ore de ari tsuzukeru.
Japanese: どこへ行こうとも、俺は俺で在り続ける。 English: No matter where I go, I will continue to be myself. |
▶️ |
Season 11 |
My name is... green cyborg ninja dude. | ▶️ |
Season 12 |
Shinrabanshō, ichigoichie.
Japanese: 森羅万象、一期一会。 English: Each moment comes only once in a lifetime. |
▶️ |
100 |
That's rough, buddy. | ▶️ |
Interactions[ | ]
Hero | Quote | Audio |
---|---|---|
|
||
Team Kill via Combining Ultimates |
|
|
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
Team Kill via Combining Ultimates |
|
|
|
||
|
||
On Watchpoint: Gibraltar |
|
|
Team Kill via Combining Ultimates |
|
|
|
||
|
||
On Colosseo |
|
|
On Watchpoint: Gibraltar |
|
|
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
Team Kill via Combining Ultimates |
|
|
|
Multi-Interactions[ | ]
Hero | Quote | Audio |
---|---|---|
Blackwatch Members |
|
|
|
||
|
Skin-Specific[ | ]
Skin | Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|---|
Negaeba shi wa otozure yō.
Japanese: 願えば、死 は 訪れよう。 English: Death returns to those that wish for it. |
▶️ | ||
Come into the light. | ▶️ | ||
My blade flashes. | ▶️ | ||
The light becomes me! (allies) | ▶️ | ||
Fall upon them like lightning. | ▶️ | ||
Strike with the fury of another world. | ▶️ | ||
My body is gone, but my will remains. | ▶️ | ||
My soul is caged in a demon's form. | ▶️ | ||
There are many wrongs my shining blade must yet avenge. | ▶️ | ||
I shall take whatever form I must. | ▶️ | ||
I will be the light that blinds them. | ▶️ | ||
Life and death are both beyond my reach. | ▶️ | ||
Reassembled and ready. | ▶️ | ||
The pain subsides, and I am born again. | ▶️ | ||
You can no more kill me than the lightning that fills the sky. | ▶️ | ||
I burn with purpose! | ▶️ | ||
My augmentations mount! | ▶️ | ||
Light courses through my veins! | ▶️ | ||
Cybernetic annihilation. | ▶️ | ||
Deleted. | ▶️ | ||
How was that, punk? | ▶️ | ||
Illuminating accuracy. | ▶️ | ||
The cyber demon claims another! | ▶️ | ||
These streets are mine. | ▶️ | ||
Hikari ni nare.
Japanese: 光になれ。 English: Become light. |
▶️ | ||
Sent to a neon scrapyard. (eliminating Omnics) | ▶️ | ||
Your modifications were primitive. (eliminating Sojourn) | ▶️ | ||
You claim to have mastered light? *scoff* (eliminating Symmetra) | ▶️ | ||
Nothing is faster than light. (eliminating enemy using movement-based ability) | ▶️ | ||
Swift Strike |
Come into the light. | ▶️ | |
My blade flashes. | ▶️ | ||
Am I fearsome up close? | ▶️ | ||
An incandescent strike. | ▶️ | ||
You wanted to see my tattoos? | ▶️ | ||
Do you fear me yet? | ▶️ | ||
My soul burns ever brighter. | ▶️ | ||
We glow brighter as our foes dim. | ▶️ | ||
Now you have seen behind the mask. | ▶️ | ||
Heh. Okay. | ▶️ | ||
Yeah, yeah. | ▶️ | ||
|
Byakko no ken o kurae! (self and hostile)
Japanese: 白虎の剣を喰らえ! English: Taste the blade of the White Tiger! |
▶️ | |
The White Tiger becomes me! (allies) | ▶️ | ||
Waga kokoro wa byakko no kokoro.
Japanese: 我が心は白虎の心。 English: My heart is a white tiger's heart. |
▶️ | ||
Oni no ken o kurae! (self and hostile)
Japanese: 鬼の剣を喰らえ! English: Taste the demon's blade! |
▶️ | ||
The demon becomes me! (allies) | ▶️ | ||
Waga kokoro wa oni no kokoro.
Japanese: 我が心は鬼の心。 English: I have the heart of the demon! |
▶️ | ||
Genji's here. Henshin!
Japanese: 変身! English: (Ready to) Transform! |
▶️ | ||
Unbreakable body! | ▶️ | ||
Doki-doki yukai!
Japanese: ドキドキ愉快 ! English: Heart-pounding delight! |
▶️ | ||
Henshin!
Japanese: 変身! English: Transform! |
▶️ | ||
Break the limit! | ▶️ | ||
Fantastic technique! | ▶️ | ||
Kamae.
Japanese: 構え。 English: On guard. |
▶️ | ||
Ki o tsuke!
Japanese: 気を付け! English: Attention! |
▶️ | ||
Hajime!
Japanese: 始め! English: Start! |
▶️ | ||
Hansoku!
Japanese: 反則! English: Foul! |
▶️ | ||
Shishō, mōshiwake arimasen. (eliminating Zenyatta)
Japanese: 師匠、申し訳ありません。 English: Master, my sincerest apologies. |
▶️ | ||
Arigatō gozaimashita.
Japanese: ありがとうございました。 English: Thank you very much. |
▶️ |
Map-Specific[ | ]
Map | Quote | Audio |
---|---|---|
At times, I can almost hear the voices of those who lost their lives here. | ▶️ | |
It is not my duty to face the Hashimoto, yet. I cannot bear to walk away. | ||
What has become of my home? | ||
This is a silly place. | ▶️ | |
This should be a place of reflection and learning. It saddens me that it is in danger. | ▶️ | |
I remember this place. *sigh* | ▶️ |
Event-Specific[ | ]
Event | Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|---|
*sword noises* (self and hostile) | ▶️ | ||
Tatakae! (allies)
Japanese: 戦え! English: Fight! |
▶️ |
Datamined[ | ]
Quotes marked "datamined" might not exist in-game, and may be outdated. Do not take them as representative of the game in its current or future states.
Trigger | Quote | Audio |
---|
Trivia[ | ]
- "Asakiyumemishi" is a passage from the Japanese poem Iroha, from which the Japanese title of the manga The Tale of Genji: Dreams at Dawn also gets its namesake.
- The April Fools voice line "Tatakae!" is a reference to protagonist Eren Yeager from the popular manga and anime series Attack on Titan, who can often be heard saying this and became a meme among fans.
[ | ]
Heroes |
| ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Other |