Brutalpipemurder (talk | contribs) Tag: Visual edit |
Brutalpipemurder (talk | contribs) Tag: Visual edit |
||
Line 42: | Line 42: | ||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
− | |Think fast Pharah! |
+ | |Think fast, Pharah! ''(Upon deflecting [[Barrage]])'' |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
− | |Rising Hammer |
+ | |Rising Hammer... Intercepting Sword! ''(Upon deflecting [[Fire Strike]])'' |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
− | |Bastion, |
+ | |Bastion, catch! ''(Upon deflecting a [[Configuration: Tank]] projectile)'' |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
− | |Back at you |
+ | |Back at you! ''(Upon deflecting an enemy ultimate)'' |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
Line 156: | Line 156: | ||
|- |
|- |
||
| rowspan="3" |'''Pick Up Health Pack''' |
| rowspan="3" |'''Pick Up Health Pack''' |
||
− | |Ahh...much better. |
+ | |Ahh... much better. |
|{{Audio|Genji - Much Better.ogg}} |
|{{Audio|Genji - Much Better.ogg}} |
||
|- |
|- |
||
Line 167: | Line 167: | ||
| rowspan="2" | '''On Fire''' |
| rowspan="2" | '''On Fire''' |
||
− | |I'm on fire |
+ | |I'm on fire! |
|{{Audio|Genji - I'm on fire.ogg}} |
|{{Audio|Genji - I'm on fire.ogg}} |
||
|- |
|- |
||
Line 260: | Line 260: | ||
| rowspan="1" | '''Sniper Sighted''' |
| rowspan="1" | '''Sniper Sighted''' |
||
− | |Sniper |
+ | |Sniper; be wary. |
|{{Audio|Genji - Sniper.mp3}} |
|{{Audio|Genji - Sniper.mp3}} |
||
|- |
|- |
||
Line 316: | Line 316: | ||
| rowspan="2" | '''Time Running Out ''(Attack)''''' |
| rowspan="2" | '''Time Running Out ''(Attack)''''' |
||
− | |The battle draws to its conclusion |
+ | |The battle draws to its conclusion. We must attack. |
|{{Audio|Genji - The battle draws to its conclusion.mp3}} |
|{{Audio|Genji - The battle draws to its conclusion.mp3}} |
||
|- |
|- |
||
Line 337: | Line 337: | ||
| rowspan="5" | '''Point Being Captured ''(Defense)''''' |
| rowspan="5" | '''Point Being Captured ''(Defense)''''' |
||
− | |Our point is under attack |
+ | |Our point is under attack. Let us welcome our guests. |
|{{Audio|Genji - Our point is under attack guests.mp3}} |
|{{Audio|Genji - Our point is under attack guests.mp3}} |
||
|- |
|- |
||
− | |Our point is under attack |
+ | |Our point is under attack. Let us rid ourselves of these unwanted guests. |
|{{Audio|Our Point is under attack.mp3}} |
|{{Audio|Our Point is under attack.mp3}} |
||
|- |
|- |
||
− | |We are losing the objective |
+ | |We are losing the objective! Push them back. |
|{{Audio|Genji - We are losing the objective.mp3}} |
|{{Audio|Genji - We are losing the objective.mp3}} |
||
|- |
|- |
||
− | |Our enemies have the upper hand for now |
+ | |Our enemies have the upper hand for now. Let us turn the tables. |
|{{Audio|Genji - Our enemies have the upper.mp3}} |
|{{Audio|Genji - Our enemies have the upper.mp3}} |
||
|- |
|- |
||
Line 381: | Line 381: | ||
|{{Audio|Genji - Push forward.mp3}} |
|{{Audio|Genji - Push forward.mp3}} |
||
|- |
|- |
||
− | |The payload moves |
+ | |The payload moves. We must keep it safe. |
|{{Audio|Genji - The payload moves.mp3}} |
|{{Audio|Genji - The payload moves.mp3}} |
||
|- |
|- |
||
Line 392: | Line 392: | ||
|{{Audio|Genji - Stop the payload.mp3}} |
|{{Audio|Genji - Stop the payload.mp3}} |
||
|- |
|- |
||
− | |The payload is moving |
+ | |The payload is moving; stop it. |
|{{Audio|Genji - The payload is moving.mp3}} |
|{{Audio|Genji - The payload is moving.mp3}} |
||
|- |
|- |
||
− | |We need to stop the payload |
+ | |We need to stop the payload. Converge upon it. |
|{{Audio|Genji - We need to stop the payload.mp3}} |
|{{Audio|Genji - We need to stop the payload.mp3}} |
||
|- |
|- |
||
Line 761: | Line 761: | ||
| |
| |
||
*'''Genji:''' So this is what has become of you? A pity. |
*'''Genji:''' So this is what has become of you? A pity. |
||
− | *'''Hanzo:''' |
+ | *'''Hanzo:''' I will not be judged by you. |
| |
| |
||
{{Audio|Genji - So this is what has become of you. A pity.ogg}} |
{{Audio|Genji - So this is what has become of you. A pity.ogg}} |
||
Line 820: | Line 820: | ||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
− | *'''Genji:''' (on [[Route 66]]) Why have you come back to this place McCree? |
+ | *'''Genji:''' (on [[Route 66]]) Why have you come back to this place, McCree? |
*'''McCree:''' The only thing it ever is... Unfinished business, and unhappy history. |
*'''McCree:''' The only thing it ever is... Unfinished business, and unhappy history. |
||
| |
| |
||
Line 860: | Line 860: | ||
| rowspan="2" | '''[[Moira]]''' |
| rowspan="2" | '''[[Moira]]''' |
||
| |
| |
||
− | *'''Moira''': Much more talkative now |
+ | *'''Moira''': Much more talkative now, aren't you, Genji? |
*'''Genji''': I find the company more agreeable these days. |
*'''Genji''': I find the company more agreeable these days. |
||
|{{Audio|Moira - Much more talkative now arent you Genji.ogg}} |
|{{Audio|Moira - Much more talkative now arent you Genji.ogg}} |
||
Line 873: | Line 873: | ||
| |
| |
||
* '''Sombra:''' You wouldn't believe what I learned about you, Sparrow. |
* '''Sombra:''' You wouldn't believe what I learned about you, Sparrow. |
||
− | * '''Genji:''' I am at peace with who I was |
+ | * '''Genji:''' I am at peace with who I was. Your threat does not concern me. |
|{{Audio|Sombra - You wouldn't believe what I learned about you, Sparrow.ogg}} |
|{{Audio|Sombra - You wouldn't believe what I learned about you, Sparrow.ogg}} |
||
{{Audio|Genji - I am at peace with who I was.ogg}} |
{{Audio|Genji - I am at peace with who I was.ogg}} |
||
Line 907: | Line 907: | ||
| |
| |
||
*'''Genji:''' How can I convince you that I am still a man? |
*'''Genji:''' How can I convince you that I am still a man? |
||
− | *'''Zarya:''' I know what you are |
+ | *'''Zarya:''' I know what you are. I am only sorry that you do not. |
|- |
|- |
||
| rowspan="3" |'''[[Zenyatta]]''' |
| rowspan="3" |'''[[Zenyatta]]''' |
||
Line 923: | Line 923: | ||
''(Or)'' <br> |
''(Or)'' <br> |
||
(With Sentai, Oni, or Young skins, on Nepal) |
(With Sentai, Oni, or Young skins, on Nepal) |
||
− | *Genji : That was another life |
+ | *Genji : That was another life. |
|{{Audio|Zenyatta - It is good to fight alongside one of my brightest pupils.ogg}} |
|{{Audio|Zenyatta - It is good to fight alongside one of my brightest pupils.ogg}} |
||
Line 937: | Line 937: | ||
| |
| |
||
* Brigitte: Genji, how come you hide your face? |
* Brigitte: Genji, how come you hide your face? |
||
− | * Genji: Because I do not people to fear me... |
+ | * Genji: Because I do not people to fear me... or pity me |
| |
| |
||
|} |
|} |
Revision as of 08:02, 21 June 2021
Genji is voiced by Gaku Space.
Abilities
Ability | Quote | Audio |
---|---|---|
Deflect | Come on. | |
I am ready. | ▶️ | |
Try me! | ||
Is that all? (With Blackwatch Skin) | ||
Hajime! Kanji: 始め! |
||
Jōtō da! Kanji: 上等だ! |
||
Sono teido ka? Kanji: その程度か? |
||
Honki o misete miro. Kanji: 本気を見せてみろ。 |
||
Right back at you. (Upon deflecting Dragonstrike) | ||
Back at you, brother! (Upon deflecting Dragonstrike) | ||
Ha! Good aim, McCree. (Upon deflecting Deadeye) | ||
Think fast, Pharah! (Upon deflecting Barrage) | ||
Rising Hammer... Intercepting Sword! (Upon deflecting Fire Strike) | ||
Bastion, catch! (Upon deflecting a Configuration: Tank projectile) | ||
Back at you! (Upon deflecting an enemy ultimate) | ||
Cheers, Tracer! (Upon deflecting Pulse Bomb) | ||
Just like in training! (Upon deflecting Pulse Bomb) | ||
Calm down Winston! (Upon deflecting Primal Rage) | ||
This is not a snowball fight. (Upon deflecting Blizzard) | ||
Swiftstrike | Yes! (With Blackwatch Skin) | |
Dragonblade | Ryūjin no ken wo kurae! (self and hostile) Kanji: 竜神の剣を喰らえ! |
|
The dragon becomes me! | ||
Dragonblade Finish | Mizu no yō ni nagare. Kanji: 水のように流れ。 |
|
Flow like water. |
Chatter
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
Hero Selected | Mi o sutete mo, myōri wa sutezu. Kanji: 身を捨てても、名利は捨てず。 You can abandon your body, but never let go of your honor. |
|
During Set Up | Shi no nioi ka? Yoshi! Itsu demo koi. Kanji: 死の匂いか? よし! いつでも来い。 |
|
Waga kokoro meikyōshisui. Kanji: 我が心明鏡止水。 |
||
Rin. Byō. Tō. Sha. Kai. Jin. Retsu. Zai. Zen. Kanji: 臨兵闘者皆陣列在前 |
||
Empty your mind. Focus on the task at hand. | ||
Hitoshirezu kami no yurushi o machi shima ni, kokora tsure naki yo o sugusu ka na.
Kanji: 人知れず神の許しを待ちし間に ここらつれなき世を過ぐすかな |
||
Match Starts | Iku zo!
Kanji: 行くぞ English: Let's go! |
|
Respawn | Again! | |
I return to the fight. | ||
I will not falter. | ||
I will not waste this chance. | ||
Let us hope for a different outcome. | ||
Waga tamashī wa mada moete oru. Kanji: 我が魂は まだ燃えておる。 |
||
Mō issen negaō. Kanji: もう一戦願おう。 |
||
Tatakai wa owaran. Kanji: 戦いは終わらん。 |
||
Pick Up Health Pack | Ahh... much better. | |
I am healed. | ||
I am repaired. | ▶️ | |
On Fire | I'm on fire! | ▶️ |
My warrior spirit burns. | ||
Damage Boosted | The advantage is mine. | |
My spirit grows strong. | ||
I will not waste this chance. | ||
Waga kokoro wa ryū no kokoro. Kanji: 我が心は竜の心。 |
||
Seishin tōitsu! Kanji: 精神統一! |
||
Nano-boosted | Strength flows through me! | |
Chikara ga minagitte kuru! Kanji: 力がみなぎってくる |
||
I am unstoppable! | ▶️ | |
Discord Orb Received | Kuso! Kanji: 糞! |
|
Damn. | ||
Voted Epic (5 Votes) | Yoshi! Kanji: 良し! |
|
Most enjoyable. | ||
Voted Legendary (10 Votes) | It was nothing! | |
It is an honor. | ||
Stunned | ||
Enemy Resurrection | Our enemies return. | |
Resurrected | You've rescued me again, Doctor Ziegler! |
Call-Outs
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
Hero Change | Genji here. | |
Genji is with you. | ▶️ | |
Sniper Sighted | Sniper; be wary. | |
Enemy Sighted | I have spotted the enemy. | |
Enemy sighted | ||
Turret Sighted | Enemy turret ahead. | |
Enemy Has a Teleporter | Enemy teleporter detected. | |
Our enemies possess a teleporter. | ||
Teleporter Sighted | Heh. I found the teleporter. | |
Enemy Has a Shield Generator | Our enemies have deployed a shield generator. | ▶️ |
Ally Damaged | Behind you. | |
Watch yourself. | ||
Enemy Ultimate | Take cover! | |
Time Running Out (Defense) | Victory draws near. Defend! | |
Defend as one. Victory is near. | ||
Time Running Out (Attack) | The battle draws to its conclusion. We must attack. | |
Time is against us. Press on. |
Mission-Specific
Eliminations
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
Final Blow | An excellent fight. | |
Like cutting through silk. | ||
Know yourself in the face of death. | ||
Think upon your actions. | ||
We will fight again! | ||
Ningen nado, toruni taranwa. Kanji: 人間など、取るに足らんわ |
||
Kono teido ka. Kanji: この程度か。 |
||
Ore wa kaze da! Kanji: 俺は風だ! |
||
Yoshi! Kanji: 良し! |
||
Kamaitachi! Kanji: かまいたち! Kamaitachi are Japanese yōkai resembling weasels, said to ride wind currents and slash people with bladed claws or sickles. In practice the phrase describes an individual being sliced by a sudden and unseen force. |
||
Kaze yo. Kanji: 風よ。 |
||
Oitsukeru kana? Kanji: 追いつけるかな? |
||
Owari ni shi-te aru Kanji: 終わりにしてある | ||
(vs Hanzo) I am victorious this time, brother. | ||
(vs Reaper) Mock death at your own peril. | ||
(vs Zenyatta) I have the upper hand this time, Master. | ||
Multikill | My aim is unerring. | ▶️ |
Senri no michi mo, hito ashi zutsu hakobunari. Kanji: 千里の道も、一足ずつ運ぶなり |
||
Turret Elimination | Enemy turret destroyed. | |
Teleporter Elimination | Enemy teleporter destroyed. | |
The enemy teleporter is no longer our concern. | ||
Melee Final Blow | Hah. Aho ga! Kanji: はっ。アホが! |
|
I learned that from my brother. | ||
Witness Elimination | Migoto! Kanji: 見事 |
|
Witness Teammate Eliminated | Honor the fallen. | ▶️ |
Regrettable. | ▶️ | |
Kuso. Kanji: クソ! |
||
Ku~tsu! Kanji: クッ! |
||
Kesshite hirumu na yo. Kanji: 決してひるむなよ. |
||
Tajirogudenai zo. Kanji: たじろぐでないぞ. |
||
Yara reta ka. Kanji: やられたか. |
||
(Friendly Hanzo is eliminated) I will avenge you, brother. | ||
(Friendly Mercy is eliminated) Angela! | ||
(Friendly Tracer is eliminated) Tracer! | ||
(Friendly Winston is eliminated) Winston! | ||
(Friendly Zenyatta is eliminated) Master! | ||
Revenge | Hito o norowaba ana suru. Kanji: 人を呪わば穴二つ. |
|
Team Kill |
Communication
Wheel Option | Quote | Audio |
---|---|---|
Hello | Hello. | |
Yo! Kanji: よお! |
||
Greetings. | ▶️ | |
Thank | Thank you. | |
Arigatō yo. Kanji: ありがとうよ。 |
||
Acknowledge | I understand. | ▶️ |
Very well. | ||
Understood. | ▶️ | |
Need Healing | I need healing. | ▶️ |
I require healing. | ||
Group Up | Group up. | |
Group up here. | ||
Join me! | ▶️ | |
Ultimate Status (0-89%) | My ultimate is charging. | ▶️ |
Ultimate Status (90-99%) | My ultimate is almost ready. | ▶️ |
Ultimate Status (100%) | My blade is ready to be unleashed! | |
My ultimate is ready. | ||
The dragon and I are one. | ▶️ |
Voice Lines
Availability | Quote | Audio |
---|---|---|
Default | A steady blade balances the soul. | ▶️ |
25 | Come on! | |
Kuso! Kanji: 糞! |
||
Kakugo! Kanji: 覚悟! |
||
Iza jinjō ni shōbu! Kanji: いざ尋常に勝負! |
||
Measure twice, cut once. | ||
Waga tamashī wa kinkō o motomeru. Kanji: 我が魂は均衡を求める。 Waga tamashī wa Fukushu o motomeru. Kanji: 我が魂は復讐を求める。 |
||
Mada mada! Kanji: まだまだ! |
||
Hah! Simple. | ||
Yoshi! Kanji: 良し! |
||
You are only human. | ▶️ | |
Summer Games (2016) Exclusive 25 | I was hoping for a challenge. | ▶️ |
Summer Games (2017) Exclusive 75 | Touché. | |
Halloween Terror (2016) | My Halloween costume? Cyborg ninja. | |
Halloween Terror (2017) | Yoi harōin wo! Kanji: 良いハロウィンを。 |
|
Winter Wonderland (2016) Exclusive 25 | Merī kurisumasu! Kanji: メリークリスマス。 |
▶️ |
Winter Wonderland (2017) Exclusive 75 | Count your blessings. | |
Lunar New Year (2017) Exclusive 25 | To know yourself is to be at peace. | |
Lunar New Year (2018) Exclusive 75 | All bark, no bite. | |
Overwatch Archives (2017) | Kaedama! Kanji: 替え玉! |
|
Life and death balance on the edge of my blade. | ▶️ | |
Overwatch Archives (2018) | Your eyes deceive you. | |
Overwatch Anniversary (2017) Exclusive 25 | I'm not impressed. | |
You seem nice. I hate to kill you. | ||
Overwatch Anniversary (2018) Exclusive 75 | You need healing. | |
Overwatch Anniversary | The sword is an elegant weapon for a more civilized age. |
Interactions
Hero | Quote | Audio |
---|---|---|
Ana |
|
|
Baptiste |
|
|
D.Va |
(In Hanamura Arcade)
|
|
Doomfist |
|
|
Hanzo |
(Or)
|
|
|
||
|
||
|
||
|
||
|
▶️ | |
|
||
|
||
Lúcio |
(Or)
|
|
McCree |
|
▶️ |
|
||
|
||
|
||
Mercy |
|
▶️ |
|
||
|
||
Mercy
(Valentine's Day/White Day) |
|
|
|
||
Moira |
|
|
|
||
Sombra |
|
|
Tracer |
|
|
|
||
Winston |
|
|
|
||
Zarya |
|
|
| ||
Zenyatta |
|
|
(Or)
(Or)
|
▶️ | |
|
||
Brigitte |
|
Map-Specific
Map | Quote | Audio |
---|---|---|
Hanamura | (Defense) Fukushu ga hossuru nowa fukushu ni kogareta mono nomi
Kanji: 復讐が欲するのは復讐に焦がれた者のみ |
|
(Attack) I passed many an hour of my misspent youth here. | ||
Ramen! *sigh* It's just not the same anymore. | ||
Horizon Lunar Colony | (Telescope) I will never look at Tsukimi the same way! | |
Junkertown | I do not think cyborgs are welcome with open arms in Junkertown. | |
Nepal | Ah. Just setting foot here sets my soul at ease. | |
Only here do I not feel outcast. | ||
This is my home now. | ||
This is my sword, Ryū Ichimonji. Kanji: 龍一文字 |
||
Numbani | Even here I feel an outcast. | |
Watchpoint: Gibraltar | It's beautiful here! I could never appreciate it before. | |
Busan | Rin. Byō. Tō. Sha. Kai. Jin. Retsu. Zai. Zen! I need dancing! Kanji: 臨兵闘者皆陣列在前 |
|
Rin. Byō. Tō. Sha. Kai. Jin. Retsu. Zai. Zen! I need singing! Kanji: 臨兵闘者皆陣列在前 |
Skin-Specific
Skin | Quote | Audio |
---|---|---|
Baihu | (Dragonblade) Byakko no ken o kurae! (self and hostile) Kanji: 白虎の剣を喰らえ |
|
(Dragonblade) The White Tiger becomes me! (friendly) | ||
Oni | (Dragonblade)
Oni no ken o kurae! (self and hostile) Kanji: 鬼の剣を喰らえ! |
|
(Dragonblade) The demon becomes me! (friendly) | ||
Waga kokoro wa oni no kokoro. Kanji: 我が心は鬼の心。 |
||
Sentai | Genji's Here. Henshin! Kanji: 変身! |
|
(Final blow) Fantastic technique! | ||
(Final blow) Break the limit! | ▶️ | |
Unbreakable body! | ||
Henshin! Kanji: 変身! |
||
Kendoka | (Thank) Arigato gozaimashita! Kanji: ありがとうございました! |
Datamined
Quotes marked "datamined" might not exist in-game, and may be outdated. Do not take them as representative of the game in its current or future states.
Please move quotes that do exist in game to their appropriate sections above.
Trigger | Quote | Audio |
---|---|---|
Hanzo (PTR)
(Valentine's Day/White Day) |
|
|
During Set Up (?)
(New Year's) |
Akemashite omedetou gozaimasu! Kanji: あけましておめでとうございます! |
|
Unknown | The winds of death are strong. | ▶️ |
I still have much to learn. | ▶️ |
Trivia
- Genji is the only hero who speaks his "Hero Selected" quote in his native language.
- The voice line "Measure twice, cut once" is a literal as well as figurative phrase meaning to think carefully before you act. It is often associated with carpenters as a literal rule-of-thumb, to double-check your measurements before you finally cut wood.
- The voice line, "You seem nice, I'd hate to kill you" might be a reference to when Inigo Montoya says to Westley, "You seem a decent fellow, I'd hate to kill you" before their sword fight in "The Princess Bride."
- This voice line was imported from Heroes of the Storm, as it is the fifth voice line of Genji.
- The voice line, " Your eyes deceive you " might be a reference to Zer0 from the game " Borderlands 2 ". Indeed, the armoured assassin can say this line during the activation of his Action Skill: " Decepti0n. " We can also see the some similarity between both characters.
- Genji's multikill line 'The journey of a thousand miles begins with a single step' is a reference to the Eastern philosopher Lao Tzu, who was particularly well known for that philosophy on how a great journey begins with something so insignificant as a single step.
- Genji's voicelines "Fantastic technique" and "Unbreakable body" quote the sentai series Juuken Sentai Gekiranger. (Geki Red and Blue, respectively) Likewise, his voiceline, "Break The Limit" is the callout for Engine Sentai Go-Onger's Go-On Gold.
- Genji's voiceline during match set up, "While I wait for God's forgiveness unnoticed, many are the years of pain I have endured" is a poem composed by the fictional Hikaru Genji from the twentieth chapter of The Tale of Genji.
- His 2019 Anniversary voiceline "The sword is an elegant weapon for a more civilized age" quotes Obi-Wan Kenobi in the 1977 Star Wars movie, who was talking about the lightsaber: "An elegant weapon for a more civilized age."