Overwatch Wiki


  • "Genji here." and "Genji is with you." moved from Hero Selected to Hero Change
  • Ally Attacked from Behind quotes moved to Ally Damaged
  • 30 seconds remaining (attack) quotes moved to Time Running Out (Attack)
  • 30 seconds remaining (defend) quotes moved to Time Running Out (Defense)
  • The quote under Other moved to Unsorted under Confirmed In-game
  • "Rin. Pyō. Tō. Sha. Kai. Jin. Retsu. Zai. Zen." moved from Unsorted/Confirmed In-Game to Pre-fight (source)
  • Pre-fight changed to During Set Up
  • Bold added to triggers
  • Solo Elimination quotes moved to Final Blow
  • Changed format to try out templates QuoteTable and QuoteRow.


Deflect Audio

Come on.


Kanji: 始め!
English: Begin!

Jōtō da!

Kanji: 上等だ!
English: Nice try!

Sono teido ka?

Kanji: その程度か?
English: That's it?

Honki o misete miro.

Kanji: 本気を見せてみろ。
English: Show me what you can really do.

Dragonblade Audio

Ryūjin no ken o kurae! (self and hostile)

Kanji: 竜神の剣を喰らえ!
English: Taste the dragon's blade!

Dragonblade Finish Audio

Mizu no yō ni nagare.

Kanji: 水のように流れ。
English: Flow like water.


Hero Selected Audio

Mi o sutete mo, myōri wa sutezu.

Kanji: 身を捨てても、名利は捨てず。
English: Even if I sacrifice my body, I will never sacrifice my honor.

During Set Up Audio
Respawn Audio


Pick Up Health Pack Audio

Ahh...much better.

I am healed.

I am repaired.

On Fire Audio

I am on fire.

My warrior spirit burns.

Damage Boosted Audio
Discord Orb Received Audio
Voted Epic (5 Votes) Audio
Voted Legendary (10 Votes) Audio
Stunned Audio
Enemy Resurrection Audio
Resurrected Audio


Hero Change Audio
Sniper Sighted Audio

Sniper, be wary.

Enemy Sighted Audio
Turret Sighted Audio

Enemy turret ahead.

Enemy Has a Teleporter Audio

Enemy teleporter detected.

Teleporter Sighted Audio

I found the teleporter.

Ally Damaged Audio

Behind you.

Watch yourself.

Nano-boosted Audio
Time Running Out (Defense) Audio

Victory draws near. Defend!

Defend as one. Victory draws near.

Time Running Out (Attack) Audio

The battle draws to its conclusion, we must attack.

Time is against us. Press on.


Point Contested (Defense) Audio

Our point is under attack, let us welcome our guests.

Our point is under attack, let us rid ourselves of these unwanted guests.

We are losing the objective, push them back.

Our enemies have the upper hand for now, let us turn the tables.

Point Being Captured (Defense) Audio
Capturing Point Audio

I am taking the objective. Join me.

The objective is mine. Be quick about it.

We must press our advantage and seize victory.

Point Lost Audio
Payload Stuck Audio

The payload is stopped. And here I thought we had a plan.

Escorting Payload (Attack) Audio

Push the payload.

Push forward.

The payload moves, we must keep it safe.

Keep the payload in motion.

Payload Moving (Defense) Audio

Stop the payload.

The payload is moving, stop it.

We need to stop the payload, converge upon it.


Final Blow Audio

Like cutting through silk.

Kono teido ka.

Kanji: この程度か。
English: You amount only so much.

Ha, aho ga!

Kanji: はっ. アホが!
English: Ha, you fool!


Kanji: 良し!
English: Okay!

(vs Hanzo) I am victorious this time, brother.

(vs Reaper) Mock death at your own peril.

(vs Zenyatta) I have the upper hand this time, Master.

Solo Elimination Audio
Kill Streak Audio
Turret Elimination Audio

Enemy turret destroyed.

Teleporter Elimination Audio

Enemy teleporter destroyed.

The enemy teleporter is no longer our concern.

Melee Final Blow Audio
Witness Elimination Audio

(Friendly Zenyatta is eliminated) Master!

Revenge Audio
Team Kill Audio


Hello Audio


Thank Audio

Arigatō yo.

Kanji: ありがとうよ。
English: Thank you.

Acknowledge Audio
Need Healing Audio
Group Up Audio

Group up.

Ultimate Status (100%) Audio

My blade is ready to be unleashed!

My ultimate is ready.

The dragon and I are one.

Voice Lines[]

Default Audio
25Credits Audio

Come on!


Kanji: くそ!
English: Shit!


Kanji: 覚悟!
English: I am prepared!

Iza jinjō ni shōbu!

Kanji: いざ尋常に勝負!
English: Let's fight fairly!

Waga tamashī wa kinkō o motomeru.

Kanji: 我が魂は均衡を求める。
English: My soul seeks balance.

Mada mada!

Kanji: まだまだ!
English: Not yet!


Kanji: 良し!
English: Okay!

Summer Games Exclusive Audio
Halloween Terror Exclusive (75Credits) Audio


Hanzo Audio
  • Genji: It is not too late to change your course, brother.
  • Hanzo: You are mistaken, brother. I am beyond redemption.
  • Genji: What's wrong, Hanzo? Don't you recognize me?
  • Hanzo: You may call yourself my brother, but you are not the Genji I knew.
  • Hanzo: We could've built an empire together.
  • Genji: That was your dream. Not mine.
  • Hanzo: You will never amount to anything!
  • Genji: We shall see, brother.
Mercy Audio
Winston Audio
  • Winston: Genji, this is just like old times.
  • Genji: Our paths cross for now. As to the future, we shall see.
Zarya Audio
  • Zarya: How do I trust a man who is half machine?
  • Genji: The heart of a man still beats inside of me.
Zenyatta Audio
  • Zenyatta: It's good to fight alongside one of my brightest pupils.
  • Genji: And you, master./ I am grateful to be here, my master.


Hanamura Audio

(Attack) I passed many an hour of my misspent youth here.

Ramen! [sighs] It's just not the same anymore.

Nepal Audio

Only here do I not feel outcast.

This is my home now.

This is my sword, Ryū Ichimonji.

Kanji: 龍一文字
English: Dragon's straight edge

(referring to the sword found in his room)
Numbani Audio

It's beautiful here! I could never appreciate it before.


Confirmed In-Game Audio
(rarely during set up)

Rin. Pyō. Tō. Sha. Kai. Jin. Retsu. Zai. Zen.

Kanji: 臨兵闘者皆陣列在前
English: (Literal) Come. Warriors. Fight. One. Ready. Formation. Line Up. Take Position. In front. (Nine Syllables of the Japanese Kuji-In)
Actual meaning: Come warriors, fight as one, ready in formation, line up and take position in front!"